簡美玲
感謝張維安老師擔任本刊主編時,邀請吳中杰老師推動客家話用字和書寫的專題徵稿。此專題構想的初衷,在於有機會呈現較為多元的客語文書寫,與獲得論述上的話語權。客家話的口語及書寫之間,呈現出通過漢字、漢羅,或全羅等不同書寫形式,進行客語文的撰寫。雖然客語文諸多書寫體系之間,仍有許多在語言學、方言研究者與愛好者之間的爭議與辯論,但無論如何在磨合、競奪、混雜過程中,所展現的口說與文字書寫的多元特性,仍有其值得持續耕耘的價值。
自2019年提出構想,至2022年五月,此專題刊出3篇論文與2篇研究紀要。 邀稿、書寫、審查、修改的繁密過程中,感謝客座主編中杰老師與每位作者、審查人、責編,大家共同付出,既使過程中意見有所不同,但對話源起也由此開始。 如中杰老師在導論所述,
組成「客家話的用字和書寫」專題過程中歷經邀稿未能如期投稿、文章審查過程的辛苦與曲折,部分文章未能刊登或是如期趕上出刊,耗費許多時間,終於在2022 年5 月出刊…
其中的艱辛歷程,我們由衷感謝中杰老師與本期專題每位作者的堅持與協助。
本期專題包含3 篇專題論文與2 篇專題研究紀要。第一篇是李梁淑的〈當代客語散文的語言風格探究:以苗栗作家為例〉。她以語言風格學為理論及方法,分析龔萬灶、徐貴榮、張捷明、江昀、邱一帆等五位當代苗栗作家,以客語文創作的散文作品。她的討論,包含音韻、詞彙和句法不同面向。例如探討客語文之散文書寫策略之一,以通過動詞與形容詞的作用,創造虛與實、具體與抽象搭配方式,由此營造出詩的意境和美感,呈現詩化散文的特質。
第二篇是吳中杰與張學年合寫的〈客語在歷史文本中的呈現與其語言學研究:以清初汀州四首口頭韻文為例〉。本文雖是以歷史文本為分析對象,但兩位作者有多年閩西客語研究和田野調查經驗,與擁有該區域之地理語言學的基礎。跨越在田野與文本的兩位語言學者,讓閩西客家地區之文學文本的語言學分析,得以開展。既使對於此文的分析,不同學術路數,看法可能有別。但這篇文章所開啟的漢字書寫文本,所可能包藏與再現方言的發聲與現身,對於歷史文本的語言學分析,與族群研究之間的相互激盪,仍充滿了可持續深化的想像與潛力。
第三篇是邱曉玲撰寫的〈《現代中文譯本修訂版》的成語與《客語聖經:現代臺灣客語譯本》書面語之比較〉。十九世紀以來,陸續有客語聖經的出版,此文延續了語言學界,對於傳教文獻語料,進行分析的學術典範。這篇通過分析與比較,討論聖經經文之客語書面語的文章,不僅是語言學的研究,此文的意義也有面對宗教、族群、聖經文本研究,與文化翻譯等諸多理論議題,可相互參照的學術意涵。
除了前述三篇論文,在此專題下另有兩篇研究紀要:邱智偉的〈客語認證 Ke 漢字 Lâu 拼音論客話羅馬字 Ke 利益〉,以及李榮豐的〈客家戲劇主流化个創作內容同歷程探討:以哈旗鼓文化藝術團為例〉。兩篇研究紀要的作者,所扮演的角色,已經是客家語言書寫的實踐者。邱智偉以四縣腔進行「漢羅」書寫,並在文中討論「全漢」、「全羅」和「漢羅」三種臺灣閩客方言書寫的優缺點。李榮豐則以全漢字客語,側寫一個客家戲劇團隊的創作歷程。兩位作者的客語文書寫, 讓本期在書寫的文字上,口語及書寫之間的關聯,更形多元。
本期的一般論文與一篇研究紀要,也與客家語言的研究有關。在〈從畲語與客家話的「逐字仿譯詞」論證畲客語言與族群關係〉這篇論文,羅程詠指出畲族語言屬苗瑤語系,客家話屬於漢語系,然客家話含有許多北方漢語缺少的特色詞彙。本文以海豐畲語,和海陸豐地區的客家話進行比較。本文選擇十五個客家話特色詞彙,與畲族語言比較,並進行詞素拆解。從中發現規律性的對應,構詞意象高度相似,兩種語言出現「逐字仿譯詞」。作者認為此為畲客在文化上的關係,帶來語言上的證據。謝妃涵的研究紀要〈4歲以上幼兒客語能力的評量: 第二代幼幼客語闖通關研發歷程〉,在具體而微的特定教材的分析裡,讓我們看到由公部門所支持的本土語言教學,以及讓客家方言向下紮根的幼兒多語能力之培養的價值。
本期書評邀請了國立清華大學歷史學者陳麗華老師評Jessieca Leo(廖玉禪)於2015年所出版的Global Hakka: Hakka Identity in the Remaking。此書前身係作者之博士論文。本書提出「全球客家」的分析性概念,捨棄分散在不同地理區域客家人的點狀研究,而以全球的廣闊脈絡下重新思考。作者認為全球化帶來的移民跨國流動、解域化、異國文化影響、技術進步及跨國婚姻,致使客家認同逐漸被侵蝕與邊緣化,「去客家化」的過程遂迅猛發生,亦帶來客家認同的新變化。基於對照的觀點,陳麗華指出本書有東南亞社會特殊的歷史與文化脈絡,在學術研究取徑上亦帶有跨學科影響的色彩,正可與臺灣社會和學界的討論形成比較與對照。 |